«...стойте и держите предания, которым вы научены или словом или посланием нашим» (2 Фес. 2:15)

6.05. Богослужебный язык и гимнография

Прения о языке богослужения на Поместном Соборе 1917-1918 гг.

Всероссийский Поместный Собор 1917–1918 годов начал свою работу сразу после крушения монархии, и уже на Предсоборном совете был поставлен вопрос о богослужебном языке, точнее о переводе его с церковно-славянского на современный русский язык, якобы более доступный для понимания прихожанами Церкви. Как был организован Собор, какие вопросы о языке на нём поднимались и почему ни одна высшая церковная инстанция не утвердила проект постановления об изменении языка рассказывает в статье Георгий Коробьин. 

Читать далее »

О недопустимости русификации богослужения

Почему богослужебные тексты недозволительно редактировать и переводить на новые языки? На самом деле церковнославянский язык менее понятен, чем русский? Каким образом ломка богослужения в малом неизбежно приводит к искажению богослужения в целом? Статья протоиерея Константина Буфеева о необходимости сохранения церковнославянского языка в Православных храмах.

Читать далее »

О значении церковнославняского языка в богослужении Русской Православной Церкви

В статье приводятся рассуждения авторов православного сайта «Благодатный Огонь» в защиту сохранения церковнославянского языка как официального языка богослужения в Русской Православной Церкви.

Читать далее »

О мистической красоте русского языка

    В статье архимандрит Рафаил (Карелин) рассуждает о причинах и нежелательных последствиях широко обсуждаемой «реформы языка» — возможности перевода языка богослужения Русской Православной Церкви с церковнославянского на русский.

Читать далее »

Перевод богослужения на русский язык – попытка искусственной протестантизации Православия

    Аналитическая статья о выступлении известного учёного, преподавателя религиоведения и общественного деятеля А.В.Щипкова по вопросу возможности перевода языка богослужения с церковнославянского на русский.

Читать далее »

Гимнографические эквиваленты для отображения реалий эпохи гонений на Русскую Православную Церковь

В этой статье гимнограф Ольга Игоревна Хайлова рассматривает проблему языкового отображения реалий эпохи гонений на Русскую Церковь в XX веке в текстах служб и подписях на иконах, также дает рекомендации на конкретных примерах как избегать нарушения лексической стройности церковно-славянского языка.

Читать далее »

К Богу — только высоким стилем

Нередко можно услышать мнение, что церковно-славянский язык труден для восприятия и нуждается в переводе. Почему Церковь не молится разговорным языком? О том, как важно научиться понимать богослужебный язык, и пишет о. Михаил Помазанский

Читать далее »

Смыслы пасхального канона

«Как вчера и позавчера мы последовали уничижению и скорбям Господа, так сегодня нам нужно последовать Его высоте и радости; <…> подобает нам при помощи веры умно увидеть Его как Жениха, украшенного блистающим светом Воскресения, выходящего из гроба, словно из брачного чертога, и сияющего ярче солнца» (Прп. Никодим Святогорец . Толкование на канон святого и великого Господнего дня Пасхи).

Читать далее »